Dramas, Lost Love in Times

Lost Love in Times: Translation to the Song “Because of You”

Lost Love in Times Opening Theme

This is the translation for the second opening theme to “Lost Love in Times” starring Chen Weiting (William Chan) and Liu Shishi. Remember that this was a pretty quick, rough translation, so it’s definitely not perfect 🙂 You can listen to the song here.

Note: Although “相思玲珑” directly means exquisite lovesickness, what I believe the song is referring to is the exquisite love that causes lovesickness, and thus I translated it to “exquisite love” rather than “exquisite lovesickness.”


Because of You (因你)

“Lost Love in Times” Main Theme

  William Chan (Chen Weiting)

  Lyrics: Cui Shu

  Composer: Gordon Yick

  Producer: Liao Zhihua

  言不由衷谁能懂–Words that do not speak the heart’s thoughts, who could understand

  情到深处比酒浓–Love so deep, stronger than any alcohol

  有你在心中–Having you in my heart,

  胜过万紫千红–Is more valuable than any riches or prosperity

  岁月流转抵不过 初心动–The years that have passed, cannot change my heart, from the first time I fell for you

  不悔相守只为这 情独钟–No regrets, a lifetime, only for you

  啊 过眼繁华奈何匆–The luxuries in my life, are all of no avail

  啊 功成回首英雄梦–After success is found, looking back on heroic dreams

  你在旁伴我驰骋–You are by my side through this journey

  生死与共–Together through life and death

  你在心风光旖旎–You are always a charming sight in my heart

  相思玲珑–Exquisite love

  言不由衷谁能懂–Words that do not speak the heart’s thoughts, who could understand

  情到深处比酒浓–Love so deep, stronger than any alcohol

  有你在心中–Having you in my heart,

  胜过万紫千红–Is more valuable than any riches or prosperity

  岁月流转抵不过 初心动–The years that have passed, cannot change my heart, from the first time I fell for you

  不悔相守只为这 情独钟–No regrets, a lifetime, only for you

  啊 过眼繁华奈何匆–The luxuries in my life, are all of no avail

  啊 功成回首英雄梦–After success is found, looking back on heroic dreams

  你在旁伴我驰骋–You are by my side through this journey

  生死与共–Together through life and death

  你在心风光旖旎–You are always a charming sight in my heart

  相思玲珑–Exquisite love

  啊 过眼繁华奈何匆–The luxuries in my life, are all of no avail

  啊 功成回首英雄梦–After success is found, looking back on heroic dreams

  你在旁伴我驰骋–You are by my side through this journey

  生死与共–Together through life and death

  你在心风光旖旎–You are always a charming sight in my heart

  相思玲珑–Exquisite love

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s