Dramas, Nirvana In Fire, Translation

Nirvana in Fire Chapter 112 Translation

I actually had pretty much this entire chapter other than the last few paragraphs translated for a long time, but then real life kicked in and I got crazy busy. I still can’t believe that it has already been three months since the last chapter I posted, since I was originally planning for a chapter a week. Hopefully I will get to more during winter break. If you haven’t read my translating disclaimer, it is at the beginning of Chapter 10 🙂 Please feel free to leave comments!


Chapter 112: A Cloud of Suspicion

After all matters were discussed, Prince Jing stood up to signal the conclusion of the meeting. With Prince Jing’s back to him, Mei Changsu took this opportunity to shoot a glance at Meng Zhi and signal to him. The General Commander was still deep in thought, processing the various analyses that Mei Changsu had just talked through, so he did not immediately understand what Mei Changsu was hinting about. It was not until Mei Changsu secretly mouthed some words to him that he suddenly remembered what he was instructed to do earlier. Continue reading “Nirvana in Fire Chapter 112 Translation”

Dramas, Nirvana In Fire, Translation

Nirvana in Fire Chapter 111 Translation

I think this is a new personal record! A whole chapter in 2 days… Most likely because I know this part too well from watching the drama so many times–this is one of my favorite parts! If you haven’t read my translating note/disclaimer, please read the note at the beginning of Chapter 110 🙂


Chapter 111: A Favor 

When Prince Jing finished his sentence, the most nervous in the entire secret chamber was Meng Zhi, and the most relaxed was Fei Liu. In between the reactions of the two, was Mei Changsu, who did not seem to be startled, yet was evidently not purposely pretending to be calm either. He slightly narrowed his eyes in concentration, as if trying to understand exactly what Prince Jing had just said, and when realizing what had happened, he then revealed emotions of slight surprise and alarm, looking apologetic as well. He turned slowly, and in a reprimanding tone, called out, “Fei Liu…Did you say something you are not supposed to say?”

“Did not!” The young man did not know why he was being reprimanded and he widened his eyes with his mouth slightly open, looking very upset and misunderstood. Continue reading “Nirvana in Fire Chapter 111 Translation”

Dramas, Nirvana In Fire, Translation

Nirvana in Fire Chapter 110 Translation

An email in my inbox last night had successfully convinced me to continue translating from where others have left off and return back to where I last left off later on. For any new readers, please note that my translation is by no means perfect not only because I have not had my wonderful (professional) friends edit, and also because I am an ABC using this as a means of improving my own Chinese skills as well. I try to do my best and avoid comma splices, but because of the speed of this translation, I’m sure I have missed a few here and there. I welcome (kind) suggestions and corrections. My translations may be slightly different from others out there, and not quite as good, but I love both the NiF novel and drama and would like to do what little I can to contribute to the English speaking fan community.


Chapter 110: Rising Winds, Coming Storms

In a fury, the Emperor left the Eastern Palace’s Changxin Hall, refusing a carriage and support from anyone. As he did so in a hurry, he suddenly felt his vision go black and fell straight backwards just as he arrived at Yongfeng Hall. Fortunately, Meng Zhi swiftly rushed over to support him, and no harm was done. Gao Zhan quickly pulled out a soothing incense box from his sleeve and blew some of the powdered medicine towards the Emperor’s nose. With a sneeze, he regained consciousness and could see clearly again through his slightly red eyes.  Continue reading “Nirvana in Fire Chapter 110 Translation”

Dramas, Nirvana In Fire, Translation

Nirvana In Fire Chapter 11 Translation

Rougher translation as my lovely friends have not edited and given suggestions! Feel free to give suggestions 🙂

Chapter 11: Xiao Jingning

When Xiao Jingning walked into the restaurant dressed in a pale blue robe with a brocade silk sash tied around her waist, jeweled shoes on her feet, and a fan in her hand that she occasionally used to block half of her face– she looked just like a dapper scholar. Unfortunately, other than herself, just about everyone else could tell that she was a girl dressed as a boy. 

However, the capital was filled with nobility and there were many eccentric habits of the nobles as well. Seeing the girl’s unmistakable air of nobility, it was evident that she was of high status, and thus everyone acted as if they did not see through her act. Even the waiter called her a “gentleman,” as if he could not in the slightest tell that she was a young lady.
Continue reading “Nirvana In Fire Chapter 11 Translation”

Uncategorized

Nine Percent 《To The Nines》: I Need A Doctor Lyric Translation

This is a rough translation to Nine Percent’s new song, “I Need A Doctor” in their new album To The Nines. Translation is based off of the lyrics from QQ Music. I will be going back through to edit and clean up some of the translation but wanted to post it first since many are asking for it! Remember that this was a pretty quick, rough translation, so it’s definitely not perfect 🙂

PLEASE CREDIT IF YOU USE THIS TRANSLATION

Please support them on official platforms and pre order the album!

I Need A Doctor

Nine Percent (Cai Xukun, Chen Linong, Fan Chengcheng, Justin Huang Minghao, Lin Yanjun, Zhu Zhengting, Wang Ziyi, Xiao Gui Wang Linkai, You Zhangjing)

Continue reading “Nine Percent 《To The Nines》: I Need A Doctor Lyric Translation”

Uncategorized

Nine Percent 《To The Nines》Title Track: Rule Breaker (创新者) Lyric Translation

This is a rough translation to Nine Percent’s title track “Rule Breaker” lyrics in their new album To The Nines. Translation is based off of the lyrics from QQ Music (spelling is original spelling for many of the words). I will be going back through to edit and clean up some of the translation but wanted to post it first since many are asking for it! Remember that this was a pretty quick, rough translation, so it’s definitely not perfect 🙂

PLEASE CREDIT IF YOU USE THIS TRANSLATION

Please support them on official platforms and pre order the album!

Rule Breaker (创新者)

Lyrics: Mike Macdermid+Rajiv Bukhory+David Brant+K.Chozen

Chinese words: Wu Yiwei + Cai Xukun + Wang Ziyi

Composer: Mike Macdermid+Rajiv Bukhory

Arranged by: K.Chozen

OP: Number K Company

SP: Beijing Dreamnotes Media Co., Ltd.

Translated by: Summertime Waterlily

Continue reading “Nine Percent 《To The Nines》Title Track: Rule Breaker (创新者) Lyric Translation”

Dramas, Lost Love in Times

Lost Love in Times: Translation to the Song “Because of You”

Lost Love in Times Opening Theme

This is the translation for the second opening theme to “Lost Love in Times” starring Chen Weiting (William Chan) and Liu Shishi. Remember that this was a pretty quick, rough translation, so it’s definitely not perfect 🙂 You can listen to the song here.

Note: Although “相思玲珑” directly means exquisite lovesickness, what I believe the song is referring to is the exquisite love that causes lovesickness, and thus I translated it to “exquisite love” rather than “exquisite lovesickness.”


Because of You (因你)

“Lost Love in Times” Main Theme

  William Chan (Chen Weiting)

  Lyrics: Cui Shu

  Composer: Gordon Yick

  Producer: Liao Zhihua

Continue reading “Lost Love in Times: Translation to the Song “Because of You””

Dramas, Nirvana In Fire, Translation

Nirvana In Fire Chapter 10 Translation

Sorry for being away from translating, here is chapter 10!

Commander General Meng: 蒙大统领

When Xiao Jingrui arrived at the Snow Cottage, Mei Changsu was no longer playing the guqin, and was flipping through a book under a tree. Upon hearing the rushed footsteps, he looked up towards the doorway and broke into a smile. With the sun shining down through the leaves, the sunlight danced across his face making the smile seem especially lively.

Xiao Jingrui involuntarily smiled back, greeted him with a bow1 and asked, “Brother Su, did you sleep well last night?” Continue reading “Nirvana In Fire Chapter 10 Translation”

Dramas, Song Translation, Ten Miles of Peach Blossoms

Ten Miles of Peach Blossoms: Translation to the Song “Even if There is no Outcome”

Three Lives Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossoms OST

This is the translation for another song for the drama “Three Lives, Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossoms,” also known as “Eternal Love.” The translation is rather literal and very direct, but I plan on going back through and editing to make the translation more poetic, and maybe add some notes on how I interpreted the song while translating! Remember that this was a pretty quick, rough translation, so it’s definitely far from perfect 🙂 You can listen to the song here.

You can also see the translation to the main theme, and opening song here. And the translation to the song “Yearning” here.

Even if There is no Outcome

Xiang Xiang

Lyrics: Luan Jie

Composer: Tan Xuan

Continue reading “Ten Miles of Peach Blossoms: Translation to the Song “Even if There is no Outcome””

Dramas, Song Translation, Ten Miles of Peach Blossoms

Ten Miles of Peach Blossoms: Translation to the Song “Yearning”

Three Lives, Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossoms OST

This is the translation for another song in the drama “Three Lives, Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossoms,” also known as “Eternal Love.” The translation is also rather literal and very direct, but I plan on going back through and editing to make the translation more poetic, and maybe add some notes on how I interpreted the song while translating! Remember that this was a pretty quick, rough translation, so it’s definitely far from perfect 🙂 You can listen to the song here.

You can also see the translation to the main theme, and opening song here.

Yearning

Yu Kewei

Lyrics: Luan Jie

Composer: Tan Xuan


风吹开了记忆的锁 想起旧时的你我 – The wind has blown away the lock on memories, remembering the old times of you and me
曾相思许诺 曾遗憾错过 桃花飘落暗香藏苦涩- Once lovesick with promises made, once we had regrets and let it slip away, the peach blossoms drifting, their fragrance hiding away the bitterness Continue reading “Ten Miles of Peach Blossoms: Translation to the Song “Yearning””